Linguistik grenzenlos: Berge, Meer, Käse und Salamander 2.0 – Linguistica senza confini: montagna, mare, formaggio e salamandra 2.0
- Rudolf Windisch: Blachi ac pastores Romanorum — Rumänische Schafhirten?
- Stephan Lücke: Milch und Milchverarbeitung in Vorgeschichte und Antike
- Sabine Heinemann: So ein Käse...! Zu Markenschutz und -kommunikation von Parmigiano Reggiano und Pecorino Romano
- Markus Kunzmann & Christina Mutter: Zur Verwertbarkeit indirekt erhobener Sprachdaten: Erfahrungen aus dem Forschungsprojekt „VerbaAlpina“
- Luca Melchior & Verena Schwägerl-Melchior: Ein Haufen alter Käse? - La geolinguistica al crocevia tra teoria, metodologia e media
- Franz Lebsanft: (L’)Hubac (du) Bleu - Mikroskopische Analyse der Verwendung eines Toponyms in Cavalière (Le Lavandou, Département Var)
- Felix Tacke: Alpenromanische Sommercamps - Ein temporärer 'kommunikativer Raum' als sprachplanerisches Kuriosum
- Sabina Canobbio & Riccardo Regis & Tullio Telmon: Fra rettili e anfibi: la salamandra nell’Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (ALEPO)
- Rembert Eufe: "Come si fusse la guera di Candia qualche sie ani" - Das Testament eines kretischen Venezianers, geschrieben in der Sklaverei in Tunis, als Quelle des Veneziano de là da mar
- Teresa Gruber: Der goldene Apfel aus Kydonia - Kulturgeschichte und Wandel von Obstbezeichnungen in der Romania
- Roberto Sottile: Insediamenti pastorali nel contesto urbano. Il caso dei "Mànnari" di Caltavuturo, sulle Madonie
- Giovanni Ruffino: Pecore e capre nell'antroponomastica popolare siciliana
- Elmar Schenkel & Christian Trepte: Ein Gespräch über Berge und Kultur
- Ulrich Detges: Framing: Der Kampf um die Kulturelle Hegemonie in den Sozialen Netzwerken
- Vito Matranga: Per un approccio settoriale allo studio del mutamento lessicale nelle varietà italoalbanesi.
- Vito Matranga: Per un approccio settoriale allo studio del mutamento lessicale nelle varietà italoalbanesi. Il campo semantico degli animali
- Giuseppe Paternostro: Il discorso politico fra variazione linguistica e variazione testuale - Argomentare attraverso la vaghezza semantica
- Immacolata Tempesta: Parole e immagini. Su alcuni zoonimi in Salento (Italia)
- Mari D'Agostino: Mare Nostrum, Mediterraneo, 'fankaso' - Fra nomi ed esperienze
- Elmar Schafroth: Korpus- und webbasierte Phraseologie des Italienischen - Neue Wege statt ausgetretener Pfade
- Teresa Barberio & Sara Ingrosso: Monaco Italiana. Realtà urbane e digitalizzazione
- Matthias Heinz: OIMap e le parole migranti - una risorsa per visualizzare la distribuzione areale degli italianismi
- Aurelia Merlan: Die Lexeme mit der Bedeutung ‘Käse’ in der Randromania
- Davide Soares da Silva & Ana da Silva: Trapalhoni in italiano-portunhol. Riflessioni sul Translanguaging in contesto transmigratorio
- Aline Kunz & Bruno Moretti: Un allievo eccezionale per un professore più che eccezionale
- Gerald Bernhard: I dialetti in città
- Elissa Pustka: Wo Österreich französisch ist: - eine Pilotstudie zur Linguistic Landscape der Wiener Josefstadt (8. Bezirk)
- Sarah Dessì Schmid & Jochen Hafner & Daniela Marzo: NVTRISCO ET EXTING(V)O: Der Salamander Franz’ I. und das Edikt von Villers-Cotterêts – und Emmanuel Macron
- Wolfgang Dahmen: Berge – Schafe – Käse in einem multilingualen Umfeld. Betrachtungen zum Sprachatlas der Karpaten.
- Giulia Lombardi & Florian Mehltretter & Isabel von Ehrlich: La montagna in ... tasca. - Eine interaktive Bergkarte der italienischen Literatur
- Thomas Scharinger: Migration, Perzeption und s impurum - Hapax-Belege in Henri Estiennes Deux Dialogues du nouveau langage François, italianizé, et autrement desguizé, [...] (1578)
- Angelika Redder: 01042019-redder-brixen/bressanone_3gp - Ein soundscape vom Höhenweg für Thomas
- Konrad Ehlich: Europäische Sprachensituationen, europäische Sprachbildung